|
10 898 tootemarki
3 788 000 kasutusjuhendit |
Lae alla kasutusjuhend, see on TASUTA! Allolevasse lahtrisse saate alla laadida mitut liiki dokumendiga, et kõige paremini kasutada oma AEG POWER BASE MOBIL: kasutusjuhendist, kasutusjuhend, kasutusjuhendi. |
|
Vajad abi toote kasutamisel?
Kus on minu kasutusjuhend?
KÕIK KASUTUSJUHENDID KATEGOORIATE JÄRGI
|
|
Kasutusjuhend AEG POWER BASE MOBILDiplodocs aitab alla laadida AEG POWER BASE MOBIL kasutusjuhendi.
Sa võid ka alla laadida järgnevaid tootega seotud olevaid kasutusjuhendeid:
Käsitsi abstraktne: manual AEG POWER BASE MOBIL
Detailne info toote kasutamise kohta on kasutusjuhendis. Power Base Mobil
Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d'utilisation Istruzioni d'uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Kullanim kilavuzu Návod k pouzívání Návod na pouzívanie Instrukcja obslugi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietosanas pamcba Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ w w w. a e g - p t . c o m
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Mains connection, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Netzanschluss, Akkus, Merkmale, Wartung, Symbole Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Branchement secteur, Accus, Description, Entretien, Symboles Dati tecnici, Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli Datos técnicos, Instru cciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Conexión eléctrica, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Ligação à rede, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, Netaansluiting, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, Nettilslutning, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, Nettilkopling, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, Nätanslutning, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Verkkoliitäntä, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Ìðáôáñßåò, ×áñáêôçñéóôéêá, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá Teknik veriler, Güvenliiniz için talimatlar, Kullanim, ebeke balantisi, Akü, Özellikler, Bakim, Semboller Technická data, Speciální bezpecnostní upozornní, Oblast vyuzití, Pipojení na sít, Akumulátory, Upozornní, Údrzba, Symboly Technické údaje, Speciálne bezpecnostné pokyny, Pouzitie poda predpisov, Sieová prípojka, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczce bezpieczestwa, Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Podlczenie do sieci, Baterie Akumulatorowe, Wlaciwoci, Gwarancja, Symbole Mszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszer használat, Hálózati csatlakoztatás, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok Tehnicni podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Omrezni prikljucek, Akumulatorji, Znacilnosti, Vzdrzevanje,Simboli Tehnicki podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, Prikljucak na mrezu, Baterije, Obiljezja, Odrzavanje, Simboli Tehniskie dati, Specilie drosbas noteikumi, Noteikumiem atbilstoss izmantojums, Tkla pieslgums, Akumultori, Pazmes, Apkope, Simboli Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirt, Elektros tinklo jungtis, Akumuliatoriai, Pozymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, Võrku ühendamine, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Àêêóìóëÿòîð, Õàðàêòåðèñòèêè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Àêóìóëàòîðè, Õàðàêòåðèñòèêè, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè , , , , , , , ,
Please read and save these instructions! Bitte lesen und aufbewahren! Prière de lire et de conserver! Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! Lea y conserve estas instrucciones por favor! Por favor leia e conserve em seu poder! Lees en let goed op deze adviezen! Vær venlig at læse og opbevare! Vennligst les og oppbevar! Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner! Lue ja säilytö! Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ôéò êáé öõëÜîôå ôéò! Lütfen okuyun ve saklayin Po pectení uschovejte Prosím precíta a uschova! Prosimy o uwane przeczytanie i przestrzeganie zalece zamie szczonych w tej instrukcji. Olvassa el és rizze meg Prosimo preberite in shranite! Molimo procitati i sacuvati Pielikums lietosanas pamcbai Prasome perskaityti ir neismesti! Palun lugege läbi ja hoidke alal! Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è çàïàçåòå!
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ÅËËÇÉÊÁ TÜRKÇE CESKY SLOVENSKY POLSKI MAGYAR SLOVENINA HRVATSKI LATVISKI LIETUVISKAI EESTI ÐÓÑÑÊÈÉ ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
4
TECHNICAL DATA Connecting voltage ..................12/24 V Voltage range .........................7,2-18 V Quick charge current .............2,0-3,0 A Maintaining charge .......................50 mA Battery charging time at: 12 V 1,4 Ah ............................approx 35 min 1,7 Ah ............................approx 45 min 2,0 Ah ............................approx 55 min 2,4 Ah ............................approx 65 min Weight without cable ..................490 g SAFETY INSTRUCTIONS Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet! Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. AEG Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment. Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk). Use only System 3000 chargers for charging System 3000 battery packs. Do not use battery packs from other systems. The following battery packs can be charged with this charger: voltage battery rating No. of (NiCd) (of storage battery) battery cells 1,4 Ah 6 7,2 V B 7.2-range 1,4 Ah 8 9,6 V B 9.6-range 1,2 Ah 10 12 V B 12-range 1,4 Ah 12 14,4 V B 14.4-range 1,4 Ah 15 18 V B 18-range Do not try to charge non-chargeable batteries with this charger. No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short circuit risk). Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times. Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one. Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE The quick charger can charge AEG batteries from 7.2 V to 18 V. Do not use this product in any other way as stated for normal use. POWER SUPPLY For mobile use, the charger van be connected with an onboard network (car, lorry, boat/ship, solarstation) with a d.c. voltage of 12 V/24 V. The charger recognises the voltage, manual adjustment is not necessary.
BATTERIES New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and dischargings. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use. CHARACTERISTICS After inserting the battery into the reception of the charger the battery will automatically be charged (control lamp is illuminated continuously) If the battery is too hot (over approx .45°C) the charger switches to maintenance charge. Remove battery, allow to cool down and insert again. If the battery is too cold (less than approx. 0°C) no charging takes place. After warming up of the battery charging takes up automatically; the battery can stay in the charger. The battery's charging time is between 10 min and 60 min, depending on the state of discharge. The battery can be stored permanently in the charger without the danger of being overcharged. During the charging of battery a discharge protection that the car battery will only discharge as much as is necessary and just start the car. If the battery voltage increases under 10,5 V the discharge protection will interrupt the charge process -> the charge control lamp is switched off. MAINTENANCE If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLS Do not touch the tool with conducting objects.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
5 ENGLISH
TECHNISCHE DATEN Anschlussspannung ................12/24 V Spannungsbereich .................7,2-18 V Ladestrom Schnellladung ......2,0-3,0 A Erhaltungsladung .........................50 mA Ladezeit bei 12 V mit 1,4 Ah ............................ ca. 35 min mit 1,7 Ah ............................ ca. 45 min mit 2,0 Ah ............................ ca. 55 min mit 2,4 Ah ............................ ca. 65 min Gewicht ohne Netzkabel ............490 g SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte AltWechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler. Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr). Wechselakkus des Systems Accu 3000 nur mit Ladegeräten des Systems Accu 3000 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden. Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen werden: Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl (NiCd) der Zellen 1,4 Ah 6 7,2 V B 7.2-Reihe 1,4 Ah 8 9,6 V B 9.6-Reihe 1,2 Ah 10 12 V B 12-Reihe 1,4 Ah 12 14,4 V B 14.4-Reihe 1,4 Ah 15 18 V B 18-Reihe Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufladbaren Batterien geladen werden. In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr). Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen. Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen sofort ersetzen. Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Akkupack Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Das Schnelladegerät lädt AEG-Wechselakkus des Systems Accu 3000 von 7,2 V...18 V. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. ANSCHLUSS Für den mobilen Einsatz kann das Gerät an ein Gleichspannungsbordnetz (PKW, LKW, Boot, Solarstation) mit einer anliegenden Spannung zwischen 12 V/24 V angeschlossen werden.
AKKUS Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen. MERKMALE Nach Einstecken des Wechselakkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird der Wechselakku automatisch geladen (LED leuchtet dauernd). Bei einem zu warmen Akku (über ca.45°C) schaltet das Ladegerät auf Erhaltungsladung. Akku herausnehmen, abkühlen lassen und erneut einstecken. Bei einem zu kalten Akku (unter ca. 0°C) erfolgt keine Ladung. Nach Erwärmung des Akkus setzt die Ladung automatisch ein, der Akku kann eingesteckt bleiben. Die Ladezeit liegt zwischen 10 min und 60 min, je nachdem wie weit der Wechselakku vorher entladen wurde. Der Wechselakku braucht nach dem Aufladen nicht aus dem Ladegerät genommen werden. Der Wechselakku kann dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen werden und ist so immer betriebsbereit. Beim Laden eines Akkus stellt ein Tiefentladeschutz sicher, dass die Autobatterie nur soweit entladen wird, dass das Auto noch gestartet werden kann. Sinkt die Autobatteriespannung unter 10,5 V, schaltet der Tiefentladeschutz den Ladevorgang ab -> die Ladekontrolllampe erlischt. Steigt die Autobatteriespannung wieder über 11,5 V, beginnt ein neuer Ladezyklus -> die La ...
Vaata eelvaadet kasutusjuhendi 3-st esimesest leheküljest
Sul on kas JavaScript välja lülitatud või vanem versioon Adobe Flash Player-ist Hangi kõige uuem Flash player |
||||||||||||||||||||||||||
| Know our Partners | Korduma Kippuvad Küsimused | Kontakteeru Diplodocs-i meeskonnaga | Viimati otsingud Viimased täiendused |
Kaart | ![]() |
||||||||
| A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # – tähega algavad toodete firmamärgid | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Määratud kaubamärgid ja tootemargid on nende vastavate omanikkude vara. |